Тот самый языковой барьер
Я знаю всего лишь один иностранный язык. Знаю более-менее сносно, но по сравнению с нулем любая величина является бесконечно большой. А потому периодически слышу от знакомых и коллег, который совсем «не ферштейн» уважительно-вопросительное: «Где ты учил английский»?
На этот вопрос можно отвечать долго. Что в школе, где иностранные языки отсутствовали как класс, родители нашли мне репетитора, и я три года ходил к замечательному преподавателю языка Наталье Александровне. Что в институте я продолжал читать и переводить английские тексты... Но вам ведь неинтересно слушать о том, как я учил язык, правда? На самом деле все хотят знать, как я его выучил. Совершенная форма, чувствуете разницу?
Что ж, попытаюсь проанализировать это для вас.
1. Fuck grammar! I mean it. К черту грамматику! Я серьезно. Ребята, говори вы хоть на самой разужасной смеси английских слов с русской грамматикой, вас (если захотят) поймут. Но если вы будете в умственных муках в течение десяти минут конструировать в голове конструкцию вопросительного предложения, то вербальная коммуникация (она же – непринужденный треп о погоде) не состоится. Слова – на первом месте. Их положение – на почетном втором. Не говоря уже об артиклях, чтоб они были здоровы.
2. Live your language. Живите языком. Погружаться так погружаться! Несмотря на общение с коллегами-иностранцами и деловую переписку я ежедневно слушаю подкасты на английском – Daily Source Code от отца подкастинга Адама Керри и This Week in Tech – Техническая Неделя с Лео Лапортом. У меня всегда было плохо с восприятием английской речи на слух и уверяю вас: в самом начале подкаст-слушания я понимал не более 30 процентов от сказанного. И вот это обстоятельство не должно вас расстраивать даже в случае, если вы не понимаете из сказанного вообще ничего! Слушайте язык как путешественник слушает в лесу пение птиц. Тренируйте ухо, приучайте голову к вычленению из потока звуков осмысленных слов, которые постепенно, билив ми, начнут складываться в предложения.
3. Do not be afraid of errors. Я совсем не уверен, что написал последнее предложение правильно. Но вы-то меня поняли, так? Не бойтесь ошибок. Через тернии – к языкознанию и скабрезныи шуткам на иностранном диалекте. Первому, кстати, отличительному признаку превосходного знания и чувства языка.
Clear?
P.S. Очень приветствуется размещение ссылок на данный пост в различного рода социальных сетях и ресурсах. Хочется дешевой популярности :) Vielen dank (Да-да – я уже учу немецкий!)
P.P.S. «Частный корреспондент» интервьюирует Макса Фрая (интересно, кого из): «Ну то есть, во-первых, я самолично сделаю сборник рассказов, который гарантированно привлечет массового читателя. Мы тут же придумали смешное название «Книга непристойностей» — ну а чем еще гипотетического массового читателя привлекать?»
Категория: Развитие
![[rss]](images/rss.gif)